Tea Sealing Event for the 10th Anniversary of Ching Yuan Tea 淨源封茶感恩各界 開啟創新下十年

Tse-Xin Held a Thankful Tea Sealing Event for the 10th Anniversary of Ching Yuan Tea
 



為潔淨水庫源頭在坪林推動的「淨源計畫」滿十周年了。推動過程中從生產到銷售諸多困難,幸得多方協助得以逐年成長。其中企業界的茶園認養,對有機茶推動有很大的助力。今年特舉辦「十分淨源,時分淨源」為主題的封茶會活動,意涵「時時刻刻敬重生命之源、分分秒秒感謝生命所有。」回顧淨源茶從無到有的歷程與展望,並感謝企業人士與各界多年支持。

在感恩封茶會現場,近百位來自企業界及政府單位長官一起回顧淨源十年歷程,十四位茶界知名茶師隨桌親泡10周年典藏茶,喝茶過程中由夢蓮花絲竹樂團以傳統古曲,演譯隨著時間封存的茶葉歷經:「清新、轉折、韻味」三種變化。欣賞雅樂的同時,無我茶會推廣協會第7屆理事長陳依涵、第9屆理事長王春樹分享茶與生活及如何典藏茶。


It has been ten years since “Ching Yuan Project” was initiated to purify the source of Fei-Tsui reservoir in Pinglin district. During the process from production to marketing, Tse-Xin has met various challenges. Thanks to assistance from many people, the project is allowed to make annual progress. Entrepreneurs’ adoptions of tea plantations are particularly helpful in terms of propagation of organic tea. In order to reflect the history of Ching Yuan Tea as well as appreciating supports from entrepreneurs and many others, Tse-Xin held a tea sealing event centering on “Purify Spring to the Best, Purify Spring Every Moment”, meaning “respect the source of lives every moment, appreciate what we have every second.”

At the event, nearly hundreds of participants from entrepreneurs and governmental institutions joined Tse-Xin to look back the decade-year-old history. Fourteen well-known tea makers personally brewed the 10th anniversary classic tea at each table. During the tea tasting, Dream Lotus Chinese Orchestra played ancient melody to express three stages of changes of tea leaves during sealing, “Freshness, Turn, Richness”. While appreciating beautiful melody, the 7th and 9th president of International Sans Self Tea Gathering Yi-Han Chen and Chun-Shu Wang shared their thoughts on tea and lives and methods of repository of tea.


 

品茶過程中,夢蓮花絲竹樂團根據封茶的三個階段演奏不同曲風的古曲。During the tea tasting, Dream Lotus Chinese Orchestra played diverse ancient melody to express three stages of changes of tea leaves during sealing.
●淨源茶近年烘焙技術大躍進,主要是因為有多位茶界老師傅傾心指導,因此淨源茶也肩負傳承製茶工藝的任務。​In recent years, the techniques of roasting tea of Ching Yuan Tea has drastically advanced mainly due to many experienced masters’ whole-hearted guidance. Thus, Ching Yuan Tea shoulders the task passing on the techniques of tea making.


基金會董事長賴錫源致詞時表示對於慈心淨源十年來,內心一直存著感動:「當年秉持創辦人『光復大地,淨化人心』的宏願來推動有機茶,但是整個坪林茶區有幾百公頃無法都轉作有機,慈心扮演的是點燈的角色,走在前面親身示範,讓農友對種有機茶有信心。」淨源茶從源頭潔淨大台北地區六百萬人用的水,也保護了生態環境,有機茶產業的發展也讓年輕人看到希望而願意返鄉,感謝大家的支持,也期盼大家一起繼續努力。」

As giving speeches, the chairman of Tse-Xin Organic Agriculture Foundation Xi-Yuan Lai express how touched they have felt for the Ching Yuan Project within the decade, “Our founder promoted plantation of organic tea based on his aspiration ‘Recover the Land, Purify the Mind’. However, hundreds of hectares of Pinglin tea district were unable to be transformed into organic farming. Tse-Xin played the role similar to a light igniter to lead and point out the way by ourselves to cultivate farmers’ faith in planting organic tea. By purifying the original source, Ching Yuan Tea not only cleanses water supplied for six million citizens in whole Taipei Area but also protects the ecosystem. What’s more, the development of organic tea industry gets younger generations to see hopes and become willing to return to their hometown. We sincerely appreciate everyone’s support and hope that we can continue to work together hand in hand.”
 

●慈心基金會董事長賴錫源寫下「大地淨化、水源淨化、人心淨化」祈願十年後開封,世界更美好。The Chairman of Tse-Xin Foundation Xi-Yuan Lai wrote down “Purify the Lands, Purify Water Sources, Purify Human Minds” to pray for a better world when unsealing tea ten years later.


推動淨源計畫之初,從成立有機專用製茶場、培養製茶師、找採茶工與行銷等任務,每一項工作都是從零開始,困難重重。慈心基金會執行長蘇慕容回顧十年來,推動過程中很多挑戰都一一突破,目前已習得九種製茶技術,獲得國內外三種有機/友善標章。友善耕種多年後,為當地營造出豐富的生態,以蜘蛛為例,慣行茶園只發現一種,有機茶園卻有17種,瀕臨絕種的台灣特有種保育類動物翡翠樹蛙,在農友轉作有機後,又重新活躍在茶園之中。

At the initial stage of promoting Ching Yuan Project, every work started from the very beginning and faced many challenges, including establishment of organic tea making plantations, training of tea makers, employment of tea leaves pickers, marketing strategies, and so on. CEO of Tse-Xin Organic Agriculture Foundation Mu-Rong Su reflected the past decade of promotion and concluded that a large amount of challenges have been conquered, nine techniques of tea making have been learned, and three domestic and international certifications have been acquired. Several years of eco-friendly farming enable local ecology to be abundant. Take spiders as examples, merely one spider species is found in the tea plantations with conventional farming, seventeen species are found in those with organic farming. Green treefrogs, the endangered endemic species in Taiwan enliven in the tea plantations transformed into organic farming.

蘇執行長特別感謝多年來企業認養茶園,讓淨源計畫能開展至今,期許未來淨源茶能成為華人有機茶最具影響力品牌,也希望各界能持續關注。

新北市農業局長李玟表示和慈心的目標一致,不僅致力維護環境,也創造出健康好喝的茶。農業局在新北市坪林導入有機茶評鑑活動,提升茶品質與價值,希望更多農友參與有機友善耕種行列。水保局台東分局長王志輝希望淨源茶場發揮威力點的概念,雖然現在面積只佔一小部分,期待未來慢慢擴大,讓翡翠水庫充滿友善與有機的環境。


CEO Su specifically showed gratitude toward corporations who have been adopted tea plantations for many years and have enabled Ching Yuan Project to be expanded up to now. He aspired that Ching Yuan Tea would become the most influential brand in Chinese organic tea and hoped that all walks of life would continuously pay attention to it.

Wen Lee, Chief of Agriculture Department of New Taipei City Government, stated that they shared the same goal with Tse-Xin, that is, to maintain environment as well as making healthy and delicious tea. The department also introduced activities of evaluating organic tea in Pinglin district to enhance the quality and value of tea in the hopes that more farmers would adopt organic and eco-friendly farming. Zhi-Hui Wang, Chief of Soil and Water Conservation Bureau in Taitung Branch hoped that Ching Yuan Tea Plantations developed concepts of the point of power, that is, there is hope that the lands, however small proportions they are in, will gradually be enlarged so that Fei-Tsui Reservoir will become an organic and eco-friendly environment.
 

水保局台東分局長王志輝:祝福淨源茶不僅十周年,在品質通路都能十足的成功。Zhi-Hui Wang, Chief of Soil and Water Conservation Bureau in Taitung Branch: “My best wishes to Ching Yuan Tea to not only sustain for another ten years but achieve full success concerning quality and marketing.”


麥傑廣告創意總監陳進東(左):堅持十年不易,相信未來淨源茶會帶給我們下一代更多對土地的友善與尊重,台灣會有更多好的茶品牌讓大家參與。Jin-Dong Chen, Creative Director of Magic Creative Design (left): “To persist for ten years is not easy. I believe Ching Yuan Tea will bring more kindness and respect of the land to our next generation. There will be more good tea brands in Taiwan for everyone to join.”

●新北市農業局長李玟:農業局和慈心的目標一致,不僅致力維護環境,也創造出健康好喝的茶。Wen Lee, Chief of Agriculture Department of New Taipei City Government:” We share the same goal with Tse-Xin, that is, to maintain environment as well as making healthy and delicious tea.”

 
●輝雄診所執行長許美華女士:五年前認養茶園是看到淨源茶需要很多人護持,茶農不使用農藥辛勤照顧茶園,烘培師盡心研究做出好茶,我無法種茶、製茶,但可以認養茶園來支持。Mei-Hua Xu, CEO of Imperial Clinic: “We adopted tea plantations five years ago as we saw Ching Yuan Tea need many supports. Tea farmers diligently take care of plantations without pesticide, tea roasters dedicate themselves to studying and making teas in high qualities. I do not know how to plant or make teas, but I can show supports through adopting plantations.”


活動的重頭戲--「封茶」儀式開始,現場多數是第一次參加封茶會,感覺很新鮮又很興奮。在封茶師阿亮的帶領下,來賓們親手在梅花鹿喜歡吃的樹皮做的宣紙上,用毛筆寫下對自己的期許、對家人朋友的祝福,跟淨源茶一起封存在老師傅精心製作的青瓷陶甕中。活動最後,封茶師請大家握住雙手,高聲齊喊:「高舉夢想,老天會帶路!」祝福自己與家人的心願在十年後能實現,「淨源計畫」在慈心基金會與各界的攜手合作下,未來將會有更多的十年,持續光復土地,淨化人心!

The highlight of the event – “Tea Sealing” began. Most participants had their first experiences of this with great freshness and excitement. With guidance of A-Liang, a tea sealing master, guests used brush pend for calligraphy to write down their expectations to themselves and blessings to families and friends on fine writing paper made from sika deer’s favorite tree bark. Then, the writings along with Ching Yuan Tea were sealed in celadon pottery containers sophisticatedly made by experienced masters. At the end of the activity, the master asked participants to hold their hands and jointly and loudly called, “Hold Our Dreams High Up, God Will Lead Us!” This blesses themselves and their families to fulfill respective aspirations ten years later, and “Ching Yuan Project” will continuously recover lands and purify minds with collaboration of Tse-Xin Foundation and all walks of life!​
封茶師喜堂亮:「慈心基金會愛護土地、關心農友,也關心茶產業發展,付出相當多心力,要堅持下去,大家一定會追隨慈心的腳步,祝福淨源茶有好幾個十周年。」A-Liang, the tea sealing master: “Through loving and protecting lands, caring for farmers and paying attention to development of tea industry, Tse-Xin Foundation has dedicated a great deal. They must persist in the hard work, then people will follow their steps for sure. My best wishes to Ching Yuan Tea to celebrate anniversaries of the following decades.”


●淨源茶推廣初期第一個支持的企業人士洪碩伯(右):很高興來參與淨源十年,淨源茶是以非常正面的方向在進行,非常感謝慈心。Shuo-Buo Hong, the first entrepreneur supporting Ching Yuan Tea at the beginning stage of promotion (Right): “I am glad to participate in the first decade anniversary of Ching Yuan Tea, which has been progressed on an extremely positive path. I am very grateful to Tse-Xin.”


 

 


【封茶的意義】
The Meaning of Tea Sealing


「封茶」原是台灣早期文化所傳承的儀俗,讀書人每年年底將未喝完的陳茶或準備送禮的新茶封藏起來,同時寫下自己對未來的祈望或對友人的祝福,是一種敬天惜福的文化傳統。

“Tea sealing” was an etiquette and custom passed on from Taiwanese early culture. At the end of a year, intellectuals would seal the unfinished stored tea or new tea prepared to be gifted while writing down their own future hopes or blessings for friends. This is a cultural tradition of respecting Gods and appreciating one’s good fortune.

中國古代封茶起源於唐。相傳乾隆下江南時,在杭州被一杯茶所感動,於是封了茶樹作為御用,製出的茶品封賞給大臣們,眾大臣上行下效,書寫大紅福字貼於茶罐之上,祈求留福聚福的好兆頭,自此,封茶漸漸由宮廷傳入民間,成為文人雅士熱衷的茶事。台灣封茶近年興起,主要在傳達對親友祝福與自我期許,意義為保有珍惜的心、封藏記憶的心、印證轉變的心與延續茶香的心。當封好的一罐茶,從容的等待轉變時,時間就是最好的製茶師,就像封藏「女兒紅酒」一樣,對未來充滿美好的憧憬。當若干年後開甕品嘗時,看到以前書寫的期待語,會有莫名的感動。因此,封茶,封住的不僅僅是茶,更是封住愛茶人對這片土地的感恩與傳承。

In China, tea sealing originated in Tang Dynasty. It is said that Emperor Qian Long visited southern areas of Chang-Jiang and was moved by a cup of tea in Hangzhou, thus he conferred a title upon tea trees for his use. Teas produced from those trees were bestowed to chancellors who followed their emperor to write a big red “blessing” later pasted on the container to pray for the good fortune of keeping and amassing blessings. Since then, tea sealing had been gradually spread to people and had become literati’s favorite tea activity. Tea sealing events have become popular in recent years in Taiwan, mainly focusing on sending blessings to families and friends as well as expectations to oneself. This embodies meanings of keeping the mind of appreciation, that of sealing memories, that of proving changes, and that of sustain tea scents. As a sealed tea easily awaits changes, time is the best tea maker. The procedure is similar to storing an alcohol called “daughter red” to show longing for a beautiful vision in the future. When opening the container several years later and reading the words written before, one will feel indescribably touched. Therefore, what tea sealing seals is more than tea but the appreciation and legacy of the land from the tea lovers.


資訊來源:聯合新聞網https://udn.com/news/story/7323/2824788

相關報導:https://www.blisswisdom.org/events/b/2459-40587
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理